Woordeboek van Afrikaans Vandag
Bygewerk op 29 Maart 2025
Redakteur: Jana Luther | Help ons | Woordewisseling | Podsendings
Van 2020 af word eietydse taalgebruik – nuwe woorde, betekenisse, uitdrukkings, asook ouer vorme wat meestal nog nié in ander woordeboeke staan nie – intyds hier versamel en in Pharos Aanlyn bygewerk. Sedert 2024 word, met toestemming, ook taalrubrieke, -podsendings en ander -insetsels stelselmatig bygevoeg. Dit kry jy slegs hier. Tik ’n woord in die soekkassie en vind dit dadelik, indien dit opgeneem is – ook Engelse woorde. Let op dat jy moet aandui of jy in die woordeboek of rubrieke wil soek. Onthou dat ’n lewende woordeboek, nes Afrikaans, heeltyd groei en verander. Neem aan ons leesprogram deel en help ons!
Betekenisverruiming gee ’n taal woema
Die invloed van taalverandering is nie beperk tot enkele aspekte van ’n taal nie, maar dit kan op baie vlakke merkbaar wees. Hoewel veranderinge in die woordeskat dikwels die sigbaarste is, is aanpassings in die vorm van ’n woord, in die betekenis en die grammatiese optrede eweneens deel van die omvattender verskynsel van taalverandering. Ook hier is dit nie net die woorde van ’n taal wat die teiken van verandering is nie. Ander items soos voor- en agtervoegsels, idiome en vaste uitdrukkinge ondergaan ook verandering.
Taalverandering is ter sake vir ’n navraag van mev. N. Smith van Panorama. Sy het dit oor die uitdrukking om iets onder lede te hê. Mev. Smith ken en gebruik dié uitdrukking wanneer daar verwys word na iemand wat reeds siek is, maar wat nog nie die uiterlike tekens van die siekte vertoon nie. Om byvoorbeeld masels onder lede te hê, is om reeds die siekte te hê, maar nog nie die kenmerkende rooi uitslag nie. Onder lede hê impliseer dus dat die diagnose nog bevestig moet word. Sodra die diagnose bevestig is, het jy masels. Maar, sê mev. Smith, deesdae lees sy van mense wat ’n siekte onder lede het selfs nadat die diagnose bo alle twyfel bevestig is en die persoon reeds ordentlik siek is. Haar navraag: Wanneer het jy ’n siekte onder lede?
Betekenisverruiming is een van die wesenlike kenmerke van taalverandering. ’n Item van die woordeskat handhaaf sy betekenis, maar kry ’n verdere waarde by wat gewoonlik regstreeks verwant is aan die oorspronklike waarde. Dit is wat met onder lede gebeur het. In die meeste Afrikaanse woordeboeke word slegs die betekeniswaarde wat mev. Smith as die eintlike betekenis ken, aangegee. Ook in die omvattende Woordenboek der Nederlandsche Taal is dit die enigste betekenisaanduiding, hoewel dit genoem word dat dit in ’n enkele geval gebruik is om te verwys na ’n siekte wat nog nie heeltemal uitgewoed is nie. In die jongste uitgawe van die gesaghebbende verklarende Van Dale Groot Woordenboek der Nederlandse Taal word daar met twee betekenisonderskeidinge gewerk. Die eerste waarde verwys na gevalle waar ’n mens reeds deur ’n siekte besmet is, maar die uiterlike tekens is nog nie merkbaar nie. Wanneer jy ’n siekte soos verkoue of griep onder lede het, beteken dit ook dat jy dit baie erg het. Hierdie tweede waarde is ’n toevoeging tot die betekenispakket van die uitdrukking. Dit lyk asof hierdie uitdrukking in Afrikaans dieselfde betekenispaadjie as in Nederlands loop. Naas sy oorspronklike waarde word dit wel deesdae dikwels gebruik om te verwys na gevalle waar die siekte reeds gediagnoseer en nog in ’n erge mate aanwesig is. Betekenisverruiming is hier aan die orde.
Betekenisverruiming gee ’n taal woema Betekenisverruiming is een van die wesenlike kenmerke van taalverandering. Betekenis kan nie in ’n botteltjie gedruk en gebêre word nie. Daarvoor is taal te dinamies. Wanneer ’n taal geen tekens van verandering toon nie, het daardie taal iets baie ernstigs onder lede.
Rufus Gouws, Taalgereedskap, 21 Februarie 1994 © Die Burger, Netwerk24, Media24
trefwoorde
betekenisverruiming | taalverandering
zoedel
zoei
zolkoekie
zombifikasie
zombifiseer
Zoom
zoombie
Zoombom
Zoomer
zoomzombie
Zumaïet
zumba
zump
-a
Afkorting en volvorm
afslaer
Asterisk wys nagedagte
Bê, sê die bok
Benamings laat struikel
berus
Besluite neem of maak?
Betekenis vra konteks
betekenisverhoudings
Betekenisverruiming gee woema
boer en Boer
Bologne tot Benoni
bywoord
DBAT
Deftig wees
Dialektiese variasies
Die tyd is nou
diernaam
dit wat
Één een
fooi
Gesukkel met name
Hoe werk die Taalkommissie?
Hoekom sprinkaan?
huh en uh-huh
huidiglik
hulpmiddele by skryf
Idiome wys taalvaardigheid
ingevoerde woorde
Is Afrikaans jonk?
kaplaks
kerfstok
kiri slam en iesegrimmig